2010年7月15日星期四

那些被革了命的漢字

本來這些字都長著不同的面孔,“花開兩朵,各表一枝”。將這些意義本不同的字簡化成同一個字後,消失的是那個意義所寄託的、一路沿承下來的歷史符號。《淮南子》有載:“昔者倉頡作書,而天雨粟,鬼夜哭。”古人敬畏文字。可能這樣說有煽情之情,但如果把下面這些字看成是有生命的個體,則那些消失的意符則是被抹去的生命。如果漢字的簡化不是刪減繁多的筆劃(如學-->学,龜-->亀),而是要破壞漢字“物種”的多樣性,這樣的簡化有什麼意義?

五四時期,魯迅說艱深的漢字乃是開啟民智的阻礙;漢字不簡化,則民族必亡。魯迅的謂之簡化是哪一種簡化?難道開啟民智、提高民族素質的根本不是普及教育嗎?

發現有必要梳理一下漢字簡化的歷史:歷次漢字簡化方案到底怎麼簡、簡化了哪些字?民國時期與共產黨執政後漢字簡化措施有哪些異同?


:博士後
                       -- 經簡化-->
:皇太后


:游泳
                         -- 經簡化-->  
:西遊記

*《西遊記》雖然裏面也有趟水渡河,但總不能把腳給整沒了吧


:干戈、天干地支
:幹活、幹你老母        -- 經簡化-->
:乾渴、乾柴烈火


髮:头发
                    -- 經簡化-->  
發:發财

* 簡化為見1935年中華民國推行的《第一批簡體字表》,但次年初改革就暫緩推行了




:歷史
                  -- 經簡化-->
:日曆


:我的心上人會駕著雲彩來娶我
                                             -- 經簡化-->
:古人云,孫子們老想革這革那


:面孔
                   -- 經簡化-->
:麵條


:里程
                         -- 經簡化--> 
):裏面



:稻穀
                    -- 經簡化-->         
:山谷



:左手一隻雞,右手一隻鴨
                                          -- 經簡化-->
:我只想說,這個世界真操蛋啊


不知道黨是什麼時候簡化成党的,黑社會組織馬上變成兄弟連了。

我想起來,初中的時候去杭州參加書法比賽。臨場時突然得知,為配合簡體字推廣,比賽規定不得書寫繁體,選手拿到的命題必須用簡體字書寫。忘了我寫的是那首詩了,但記得裡面有個飛字,寫在紙上,一個“飞”,被我寫成了一隻在趴地上的蝸牛。很多平時用毛筆寫習慣了的繁體字,突然不知道該如何刪減筆劃,將它妥帖地安放在宣紙上。



方舟子,求求你還是專心打假吧:汉字简化常识

蘆笛:漢字簡化的是與非()、(

1977年12月20日中國文字改革委員會提出的《第二次漢字簡化方案(草案)》實在太他媽讓人崩潰了。不過那個時代,什麼事情幹不出來?

没有评论: